It depends on the type of document and country of origin/destination.
Will you be making use of your translation in Costa Rica or abroad? Is the country of destination part of the Hague Convention? What kind of process are you trying to complete? Depending on your answers, a printed Certified Translation may be your best option.
The best and most convenient option in the majority of cases. While printed and digital certified translations have the same force, effect and validity, limitations in the apostille and legalization process may require the use of a printed Certified Translation.
If you do not require your translation to comply with the Certified Translations and Interpretations Act, this is your best option. A Certified Translation is only required when the document needs to have legal effect before a private organization or government body.
Save yourself the headache and call FMP for a free consult today.
All documents originally issued abroad must be legalized or apostilled in their country of origin to be legally effective.
The authentication process depends on the countries of origin and destination, and whether they are party to the Hague Convention.
Certified Translations of documents issued abroad may be used in Costa Rica without any additional steps required.
All documents originally issued in Costa Rica must be authenticated by the Ministry of Foreign Affairs to be legally effective abroad.
The authentication process depends on the countries of origin and destination, and whether they are party to the Hague Convention.
The original document and its Certified Translation must both be properly authenticated to be legally effective abroad.